それにつけても近ごろの若い歌手たち、あれは何ですか。日本語から叩き直さなければいけない。
藤田湘子
4月15日は、俳人・藤田湘子の命日である。
25年間も師事した我が身、少しでも多くの人に日本語や俳句を愛した湘子の考えを理解してもらえればと願う。
そこで思いついて、古い俳句雑誌『鷹』を取り出し、逝去前後の記事を探してみた。毎月5日発行(会員には10日前に届く)の鷹誌には、湘子主宰の「新作俳句12句」、連載エッセイ「句帳の余白」、湘子選「推薦30句」、選評「秀句の風景」、編集室の「コラム」が定位置になっている。
『鷹』の表紙(2005年4月号)
この中で、連載エッセイは、昭和61年から平成13年末までの約200篇の中から81篇を自選して、『句帳の余白』の題名で、すでに角川書店から出版されている。
しかし、それ以後のエッセイについては、まとめた本が無く、鷹会員や贈呈された者でなければ目に触れる機会さえ無かったはずである。
故人の著作権は、ご遺族にあると承知しているが、逝去2ヶ月前に書いたと思われる最期のエッセイから、先師の人となりを想像してもらいたい。
『鷹』の「句帳の余白」(2005年4月号)
(画像は、クリックすると拡大します)
「<はじめに言葉ありき>ですから忘れないで下さい。」と言った。
日本語のアクセントを妙に変えたり、曲のほうに合わせてブツブツ切ったような詞にしたくない。そういうことを言ったのである。
私はもとより大賛成だから、相手の偉さも忘れて思わず拍手してしまった。
若者には古いと言われるかも知れないが、やはり歌手の歌唱力以前に、詩に曲を付けるときも、曲に歌詞を付けるときも、美しい日本語の発音を無視しないでもらいたいと思う。テレビ画面の文字の多さにも辟易するが、歌詞が出なければ何と歌っているのかさえ分からないようでは、あまりにも惨めである。
無闇に流されるBGMを反省して、ラジオから流れてくる音や曲、歌声に耳をそばだてたくなるような、そんな生活を送りたいと思う。
書 名:鷹
発行人:藤田湘子
発 行:平成17年4月5日(2005年)
発行所:鷹俳句会
注:藤田 湘子(男性、1926.01.11 – 2005.04.15)は日本の俳人。水原秋櫻子に師事。俳誌「鷹」を創刊・主宰。
